Новые казахские слова и мемы в лексиконе поколения Z
Если вы встретите слово «цунбиартм», не удивляйтесь. В молодежном языке оно означает «не понимаю». Редакция «Dalamedia» решила заглянуть в словарь зумеров и посмотреть, какие новые выражения они используют.
На платформе Threads такие записи встречаются часто. Помимо фотомемов, молодежь активно использует выражения вроде «цунбиартм», «вул неге вундай волды», «болимини».
Мы пообщались с жительницей Алматы Дианой Аукеновой, чтобы узнать мнение молодежи. Она отметила, что язык меняется вместе со временем, но уважение к нему сохранять необходимо.
«Словарь современной молодежи меняется очень быстро. Социальные сети способствуют появлению новых слов и сленга. Молодые люди часто смешивают казахский, русский и английский языки. С одной стороны, это естественное явление, с другой — может негативно влиять на чистоту родного языка. Многие старые, значимые слова выходят из употребления и забываются. С XIX по XXI век словарный состав языка претерпел значительные изменения. Сегодня вместо богатых, глубоких слов чаще используются короткие и простые. Это иногда огорчает.
Молодежь активно использует сокращенные жаргонные слова: «крч» (короче), «норм» (хорошо), «ок», «изи» (легко), «лайк бас», «хейт», «топ», «жиза». Со временем это влияет на речь и словарный запас, а также на сохранение языка. Поэтому молодежь, используя новые слова, должна уважать и развивать родной язык. Язык — душа нации, и его сохранение — общая задача каждого поколения», — говорит Диана.
Кроме того, зумеры сокращают «мақұл» до «мхм», «на самом деле» — до «насамделы», «не бұл» — до «немабу». Мы обратились к филологу, старшему преподавателю Таразского университета имени М.Х. Дулати, PhD докторанту Балмире Мырзабаевой, чтобы узнать, насколько уместно такое сокращение.
«Цифровая эпоха принесла молодежной речи явление, которое можно назвать «дикое сокращение». Сегодня WhatsApp и мессенджеры стали повседневной языковой средой, и привычка максимально сокращать слова для экономии времени укоренилась. В результате казахские слова приобретают неожиданные формы: «мақұл» — «мхм», «білмеймін» — «блмн», «түсінбей жатырмын» — «цунбиартм».
Это явление двояко. С одной стороны, это адаптация молодежи к цифровой среде и естественное проявление неформального общения. С другой — тревожный момент. Если такие сокращения распространятся, это может повредить культуре письменного казахского языка. Если молодежь начнет использовать «цифровой язык» в официальных текстах и учебном процессе, это ослабит фундамент языка.
Главная проблема не в сокращении, а в уместности его использования. В неофициальной беседе это допустимо, но в официальной и научной среде нормы литературного языка должны строго соблюдаться. Как говорил Ахмет Байтурсынов: «Сохранение чистоты языка повышает наш патриотизм и грамотность». Сегодня важно не просто знать язык, но использовать его правильно. Язык — зеркало национальной культуры. В цифровую эпоху каждый пользователь несет гражданскую ответственность за сохранение ценности слова», — подчеркивает Балмира Мырзабаева.